SDL TRADOS NEDİR?

SDL Trados, çeviri profesyonelleri için hazırlanmış dünyanın en popüler Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) aracıdır. Bir bilgisayar yazılım ortamı olan CAT ortamı kendi kendine çeviri yapan bir ortam değildir. Bu ortamda bir çevirmen, çeviri sürecini destekleyen ve kolaylaştıran bir bilgisayar yazılımı kullanarak kaynak metinlerin çevirisini yapar.

İLETİŞİM BİLGİLERİ
  • Adres: Çağlayan, Vatan Cad. No: 4/1
    İstanbul Ticaret Merkezi Kat: 3
    34403 Kağıthane / İstanbul
  • Telefon: 444 5 738
  • ePosta: info@set-soft.com

SDL AutoSuggest 2.0

SDL Trados Studio'nun sunduğu 'alt segment eşleşme' sistemiyle çevirilerinizi hızlandırın



AutoSuggest


AutoSuggest 2.0 nasıl çalışır?

AutoSuggest 2.0 ne yazdığınızı gözler ve siz bir sözcüğün birkaç harfini yazdıktan sonra size metinde ve hedef dilde önerilen sözcük veya ibarelerden oluşan bir öneriler listesi sunar. Önerilen sözcük veya ibare yazmak üzere olduğunuz metinle eşleşiyorsa, listeden kelimeyi veya ifadeyi seçerek otomatik olarak tamamlayabilirsiniz. Yazmaya devam ettikçe önerilen sözcükler listesi sürekli güncellenir.




AutoSuggest 2.0 önerileri nereden geliyor?

Önerilen sözcük ve ibarelerin iki kaynağı olabilir:

  • Çeviri bellekleri (TM) - AutoSuggest 2.0 sözlükleri, çeviri belleğinizden sözcükler ve ibareler çıkarılarak oluşturulur. SDL Trados Studio Freelance kullanıyorsanız bunu gerçekleştirmek için AutoSuggest Creator eklentisini satın almanız gerektiğini unutmayın.
  • Kendiniz ekleyebilirsiniz - Manuel olarak AutoSuggest 2.0 sözlüğünüze kendi tercih ettiğiniz sözcükleri veya ifadeleri ekleyebilirsiniz.
  • SDL MultiTerm Terim Belleği

SDL Trados Studio 2015'te yeni olanlar için - Artık makine çevirilerinin sözcük ve ifade önerilerinden faydalanabilirsiniz (istediğiniz kadar!), üstelik veritabanı ve benzer eşleştirme sonuçları doğrudan çeviri belleğinizden gelir.

Gelecek sekmede indirebileceğiniz birkaç AutoSuggest 2.0 sözlüğü mevcuttur.

AutoSuggest 2.0'ı ve çeviri belleğindeki minimum 25.000 girişi kullanmanız için yukarıdaki kaynaklardan en az birine sahip olmanız gerekmektedir.


Bir AutoSuggest 2.0 sözlüğünü nasıl oluşturacağım?

SDL Trados Studio Freelance kullanıyorsanız AutoSuggest 2.0 sözlükleri oluşturmanız için AutoSuggest Creator eklentisini satın almanız gerektiğini unutmayın. Bunun satın aldıklarınız içerisinde yer alıp almadığını kontrol etmek için sipariş ayrıntılarını inceleyin.

AutoSuggest Creator eklentisini satın aldığınız andan itibaren kendinize ait AutoSuggest 2.0 sözlüğü oluşturmak için buradaki talimatları takip edebilirsiniz.

Lütfen dikkat: SDL Trados Studio Professional ürününü satın aldıysanız AutoSuggest 2.0 sözlükleri oluşturmak için gerekli eklentiyi satın almanıza gerek yoktur. Yazılımımızın bu sürümünde bu özellik yer almaktadır.

AutoSuggest 2.0'yi nasıl kuracağım?

AutoSuggest 2.0'yi kullanmak için gereken yukarıda adı geçen kaynaklardan birine sahipseniz, özelliği şu talimatlara uyarak etkinleştirebilirsiniz:

  • Bir AutoSuggest 2.0 sözlüğü oluşturun veya varolan bir AutoSuggest 2.0 sözlüğü ekleyin.
  • AutoText Girdileri ekleyin.
  • Terim Bellekleri ekleyin.
  • Options diyalog kutusunda AutoSuggest 2.0'yi etkinleştirin.
  • Önerilerde kullanmak için şu kaynakları etkinleştirin: AutoSuggest 2.0 dictionaries, termbases ve/veya AutoText.

Müşterimin bana gönderdiği bir AutoSuggest 2.0 sözlüğünü nasıl kullanacağım?

Bir AutoSuggest 2.0 sözlüğünü eklemek için:

  • AutoSuggest 2.0 sözlüğünü eklemek istediğiniz yeri seçin.
  • Açılan diyalog kutusunda gezinti ağacından Language Pairs > [Source Language Name - Target Language Name ] (Kaynak Dil Adı - Hedef Dil Adı) > AutoSuggest 2.0 Dictionaries'i seçin.
  • Add'e tıklayın.
  • AutoSuggest 2.0 sözlüğü dosyasının (*.bpm) konumunu belirleyin, dosyası seçin ve Open'a tıklayın.

Sözcük seçili AutoSuggest 2.0 Dictionaries listesine eklenmiştir.









Yeni Özellikler

SDL MultiTerm, terminoloji ile çalışma biçiminizi önemli ölçüde geliştirmek üzere tasarlanmıştır.



Settings Template

MultiTerm 2015 size sadece tek bir fare tıklamasıyla farklı terminoloji yönetim ortamlarını kişiselleştirilmiş ayarlarla saklama ve geri yükleme olanağı sağlayan yeni bir yapılandırma özelliği (settings template adı verilen) sunuyor. Settings, belli bir terim belleği için diller ve farklı filtreler içerebilir. Yaptığınız ayarlamalar, bir 'settings' dosyası vasıtasıyla diğer kullanıcılarla paylaşılabilir. Bu özellikle şirketlerin ve kamu kurumlarının dahili tercüme ekipleri için yararlıdır.

Yenilenmiş kullanıcı arayüzü

Aynı Studio gibi MultiTerm de düz simge seti, kişiselleştirilebilir Şeritleri ve hızlı erişim araç çubuklarıyla yenilenmiş bir görünüme sahip.

Daha fazla dil desteği

Windows 8.1/10 ile gelen tüm yeni dilleri destekler. Bu sayede 500'den fazla dil ve dil seçeneğine sahip olursunuz.

Hatalar giderildi

Önceki sürümlerde belirlenen çapraz referanslar alanındaki gibi hatalar giderilerek daha güçlü ve daha dengeli bir ürün elde edilmiştir. Giderilen önemli hatalardan bazıları:

  • Çapraz referanslar – Kullanıcıya bir terim belleğindeki diğer girişler kadar web sitelerini de kaynak olarak kullanma olanağı veriyor
  • İçe/Dışa Aktarma İşlemleri – Word sözlükleri oluşturmak gibi terim belleği verisini dışa aktarma mümkün hale geldi
  • Girdileri Kopyalama/Birleştirme – Girdileri kopyalama ve birleştirme mümkündür
  • Filtrelere odaklanma – Kullanıcı tarafından belirlenen kriterlere dayalı olarak gösterilen girdi adedin sınırlama mümkündür
  • Güvenliğe odaklanma – Dosya odaklı terim belleklerinin şifrelenmesi veya kullanıcılar tarafından bir sunucu terim belleğinde görülebilen belirli girdi gruplarının sınırlanması gibi işlevleri daha güvenli hale getirmek mümkündür