SDL Trados, çeviri profesyonelleri için hazırlanmış dünyanın en popüler Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) aracıdır. Bir bilgisayar yazılım ortamı olan CAT ortamı kendi kendine çeviri yapan bir ortam değildir. Bu ortamda bir çevirmen, çeviri sürecini destekleyen ve kolaylaştıran bir bilgisayar yazılımı kullanarak kaynak metinlerin çevirisini yapar.
Ekiple İşbirliği
Ekip verimliliğini hızlandırın
Üç ya da daha fazla kişi bir çeviri projesi üzerinde çalışmaya başladığında, heme masaüstü araçlarının sınırlamalarını görmeye başlarlar – bu şekilde proje dosyaları, çeviri bellekleri ve terminolojinin manuel paylaşımı ve eşleştirilmesi sırasında ciddi bir verimlilik kaybı yaşanır.
Bir ekiple çalışmak, ortak hedefleri arşivlemek noktasında genellikle en faydalı yöntemdir. İyi çalışan ekipler projeleri daha hızlı tamamlar ve ekibin her üyesi ekipteki diğer üyelerin ortaya koyduğu verilerden yararlanma olanağı bulur. Projelerin yönetiminde ve Çeviri Bellekleri veya Terim Bellekleri gibi çeviri varlıklarının paylaşımında tüm çeviri ekibini içine alan bir teknolojinin kullanımı kaliteyi ve tutarlılığı arttırır, proje tamamlama süresini azaltır.
Daha fazla proje, daha fazla dil, daha fazla müşteri ve ilave ekip üyeleri ile dosyaların yönetimi çok daha karmaşık bir hale gelir ve ekibi zorlar. Ayrıca, ekip üyelerinden birilerinin bulunmaması da projenin teslimatını etkileyebilir. SDL Studio GroupShare ile, yönetim kaosunu ortadan kaldırırsınız ve bu şekilde ekibiniz tamamen kaliteli çeviri üzerine odaklanabilir. Ekibin yönetim konularıyla uğraşmak yerine çeviri için ayıracağı çok daha fazla zamanı olur.
Küresel ticareti destekleyen içeriğin ciddi biçimde büyümesiyle artan iş yükünü karşısında, çevirmenler ve yerelleştirme profesyonelleri çeviri kalitesini ve verimliliği gözle görülür biçimde arttırmak amacıyla yürüttükleri yerelleştirme işlemlerinde çeviri teknolojisi çözümlerini kullanabiliyor. Yapılan tüm çevirilerin içeriği, ileride yapılacak çeviri çalışmalarında kullanabilmek için depolanır, çevirilen metinlerde tutarlılığı arttırmak için merkezi terminoloji yönetimi kullanılır ve projelere kolay erişim için projeler paylaşılır.
Ekip işbirliği çözümlerinin getirdiği avantajlar:
Çeviri ekiplerinin işbirliğini sağlayan unsur, terminoloji yönetimi, çeviri bellekleri ve proje yönetimi biçiminde adlandırdığımız teknolojileri bir araya getiren bir teknoloji platformudur. Ekipler, bu saydığımız yetenekleri hep birlikte üzerinde barındıran bir işbirliği platformunda bir araya gelerek, yüksek maliyetli çeviri yönetim çözümlerine ihtiyaç duymadan daha büyük çeviri projeleri yürütme olanağına kavuşur. Bu ekipler kolay bir şekilde dosyaları ve projeleri paylaşarak ortak dosya filtreleri kullanır ve böylece her bir ekip üyesi diğerleriyle birlikte daha yüksek bir verimlilikle çalışma olanağı bularak ekibin gelişmesine katkı sağlar.